Si les gustó El espejismo de dios de Richard Dawkins y quieren regalárselo a algún amigo árabe, ahora ya pueden hacerlo.
Desde 2014 existe una traducción al árabe que está disponible para descargar en PDF, gracias al iraquí residente en Suecia Bassam Al-Baghdadi. Según reportan, la traducción árabe ha sido descargada 10 millones de veces:
Decir que el trabajo de Bassam ha sido bien recibida sería quedarse corto. El pdf se descargó diez millones de veces, con un 30 por ciento yendo a Arabia Saudita. Bassam dijo que hubo más de 1.000 descargas el primer día después de que lo subió, y los números sólo aumentaron a medida que la traducción era recogida y se compartía en los blogs, sitios web y foros de prominentes ateos árabes.
El libro ha provocado controversia y debate sin precedentes en el mundo árabe e islámico. El traductor ha recibido amenazas de muerte y acusaciones de conspirar con los sionistas para corromper a la juventud. Él se vio obligado a cerrar sus cuentas de redes sociales y dejar de publicar por un tiempo.
[…]
En la traducción al árabe de El espejismo de Dios, bajo el título, Bassam añadió las palabras: “Este libro está prohibido en los países islámicos”. Es afortunado y maravilloso que la prohibición de libros en el mundo árabe e islámico ya no sea factible en nuestra nueva era de la información. Yo pude leer el libro mientras todavía estaba en Marruecos, donde nací. Algunos amigos ateos incluso lograron hacerse con el libro en Arabia Saudita. Los oscuros tiempos de censura, en los que el conocimiento para el pueblo estaba confinado a libros y recursos cuidadosamente curados, se ha ido y no volverá nunca.
Viendo cómo hay tanta gente que trabaja de manera tan activa para acabar con Occidente y la civilización, yo no puedo compartir el optimismo del comentarista; aunque ciertamente es positivo que algo de Ilustración llegue a esos países… mientras se pueda.
(vía Friendly Atheist | imagen: Wikipedia)
____
Publicado en De Avanzada por David Osorio